NAI/OXI

2015年7月3日コメント (2)
くっだらないこと、かつ、ついさっき思いついたことを勢いのままに。

ギリシャの国民投票が国際経済的に注目されていますが
新聞でそれにちなんだ写真を目にして
「ん?」と思ったのが、そのキャプション。

 「NAI」=賛成:Yes
 「OXI」=反対:No

あれ?と思った方も少なくないのでは。
ヨーロッパ言語を2つ以上かじった方ならお気づきでしょうが
Noの同義語はほとんどNで始まるはず。

店主は英語を長~くやり続けて
第2外国語はドイツ語でしたけど
話の種にラテン語なんてとってました。
その他の言語はほぼ聞きかじりの域を出ませんけど
Yes/Noはある意味で基本のとっかかりなので
主要なのはなんとなく知ってる程度ではありますが、

 仏:Non
 独:Nein
 伊:No
 西:No
 露:Нет(ニエット)

起源はゲルマン、ラテン、スラブといろいろで
Yesの方は結構ばらついてるんですけれど
Noに限っていえばみんな「ナ行」

なので、「?」の次の瞬間思ったのは
英語で「~ではないのですか?」と訊かれたとき
「Yes」で答えると日本語では「いいえ」の意味になる、アレ。
(Yesの後には必ず肯定文)
……やっぱり違いました。
やっぱりギリシャ語では「NAI」が「はい」でした。
(発音は「ネー」)
「OXI」がYesの意味だとしても
フランス語じゃ「Oui」だからOで始まっても
おかしくないと思ったんですけどね。

この辺が、英語の言い回しでいうところの
’It’s Greek to me(「私にとってギリシャ語だ」=ちんぷんかんぷん)’
の所以なのかも。この2語さえ知っていれば
最低限なんとかなるはずのYesとNoですら
取り違えてしまう可能性大なんですから。

まぁでもギリシア起源の英単語はラテン語に劣らず多いですが
撞着語法(Oxymoron;正反対の言葉の組み合わせ。例・小さな巨人)
の「Oxi-」と思えば腑に落ちないこともないのかも。

ともかく、ギリシャ国民の皆様におかれましては
よーく国の将来を考えた上で
NAIとOXIを間違えないで、投票していただきたいものです。
母語なんだからそれはないとは思いますが。

コメント

nophoto
すぐる
2015年7月5日22:56

さっきMSNのニュース記事で見ました。記事文中で「OXI」の文字があり、その活字を見てギリシャ文字ではなくラテン文字を使ってるんじゃないかと思って、コピペして変換をかけてみたら、やっぱりラテン文字でした。形が同じだからといってそれはよろしくないなと思いました。ギリシャ文字で書くと「ΟΧΙ」オミクロン・ヒー・イオタです。これで書くべきだと思います。でなければカタカナで「オヒ」でもいいと思います。

蛟 游茗
2015年7月6日2:44

確かにアルファベット(ラテン文字)をギリシャ文字の
代用にするのは厳密さに欠けたかもしれません。
形は似ていても発音が全く違う字もありますし
その辺は反省です。
でも、幸い店主のネット環境(OS×ブラウザ)では
ギリシャ文字は表示されますけど
もしされなかった場合、だからといって
カタカナ表記にすると、自分の意図として
少々わかりづらくなってしまう懸念もあります。
「オ」と「ウ」は日本語の音としては別物ですし
スペルの面で判りやすく比較するためには
厳密さよりは近似値的な表記をするのも
やむを得ないというのが個人的な考えでもあります
(意見には個人差があります)
……じゃなきゃシティーハンターの二次創作なんて
やってられないんですよ【泣】

日記内を検索